Heinrich Obst - SECOND - cortesia Glogau Air

Arte para Amateurs #2

por • 5 marzo, 2012 • Tipps ArteComentarios (0)2046

Quincena 05.03 – 20.03.2012

International Performance Festival SECOND | GlogauAIR

El próximo fin de semana lo reservamos para una cita con la performance en Glogau Air. Este activo espacio dirigido por la artista barcelonesa Irene Pascual auspicia los próximos 9 y 10 de marzo el Festival Internacional de performance SECOND, que siguiendo la senda del Home sweet Home celebrado en 2010, propone un viaje de descubrimiento en torno a una disciplina en constante evolución. SECOND es la foto de familia tomada tras un largo viaje, hoy que no parece estar muy claro en qué consiste exactamente este arte nacido al calor de las vanguardias del siglo pasado y siempre a medio camino entre varias cosas.

En esta exploración de sus fronteras, SECOND se enrola en el proyecto ELAA (European Live Art Archive) fundado por la comisión europea, que se propone la elaboración de un archivo vivo de las artes de la performance en tres ciudades europeas como son Girona, Oxford y Berlín. La selección de Irene Pascual y Johnny Amore de artistas y colectivos internacionales propone una amplia paleta de visiones y metodologías que pocas veces se pueden presenciar juntas.

9-10 marzo

www.glogauair.net

Christina Gransow – Palast | Enblanco

El pasado 3 de marzo se presentó en el espacio que dirigen Lorena Carràs e Irene González en la Manteuffelst. una muestra de los últimos trabajos de Christina Gransow, ilustradora originaria de Heidelberg que vive y trabaja en Hamburgo, y cuyas ilustraciones se han dejado avistar por publicaciones como brand eins o Nido.

La serie de dibujos que bajo el título de «Palast» se exponen en Enblanco, se originan en un proceso de reelaboración estética subjetiva de la arquitectura urbana. A partir de fotografías tomadas in situ, el trabajo posterior con la memoria extrae formas geométricas básicas, que la artista contrapone a las formas orgánicas de la vegetación, en un trabajo de composición que en ocasiones roza la abstracción.

El uso del espacio en blanco y la economía de las líneas y las formas en algunos dibujos, se opone a otros donde las formas arquitectónicas emergen en todo su absolutismo llenando el espacio. La estética infantilista adoptada por la ilustradora ofrece el método idóneo para retratar la decepción postmoderna con respecto a las utopías de posguerra que prometían una vida mejor en forma de moles atravesadas por decenas de habitáculos con vistas a jardines comunitarios. Como los palacios, que también hablan de sueños desechados.

Del 3 al 24 de marzo

www.enblanco.de

100 Jahre Max Frisch – Eine Ausstellung | Akademie der Künste

Lo que «Platero y yo», «El lazarillo de Tormes» o «El Quijote» suponen a la clase de lengua, contribuyen «Homo faber» o «Andorra» de Max Frisch al standard de todo colegial alemán. Definido a menudo como el autor más leído en lengua alemana, el suizo Max Frisch (1911-1991) es considerado uno de los máximos exponentes de la literatura teutona de posguerra.

Para Frisch, que abandonó su profesión de arquitecto para dedicarse a la escritura, los diarios (Tagebücher) adquirieron a partir de los años cuarenta un peso creciente que se reflejó en su producción. Fragmentos aún inéditos de estos diarios son el plato fuerte de la exposición que la academia de las artes le ha dedicado este invierno con motivo del centenario de su nacimiento.

La muestra multimedial, ya presentada el año pasado en el museo Strauhof de Zürich, abarca la amplia producción del autor, incluyendo libros de notas, manuscritos, fotos, fragmentos de películas, cartas, planos y una colección de dibujos que el novelista realizó en Berlín en los años setenta. La muestra, que se finiquita el próximo domingo 11 de marzo, incluye también entrevistas, que trasladan la discusión sobre el autor, muchas veces controvertido, a nuestro presente.

Hasta el 11 de marzo

www.adk.de

Ryochi Ikeda – db | Hamburger Bahnhof

«db» es el nombre que el compositor japonés ha dado a su instalación de luz y sonido en la Hamburger Bahnhof, una abreviación para «decibelio», según la nota de prensa que para el artista se expande en cambio en una serie de dualidades de significado más amplio, como se puede leer en su propia página.

El artista, dedicado a la vertiente matemática del sonido y a todo tipo de experimentaciones sensoriales, ha utilizado aquí la simetría de las dos alas este y oeste de la antigua estación en un ejercicio de contraposición de luz y sonido mucho más interesante de lo que pueda parecer así escrito.

En sus apabullantes instalaciones, que ya han dado varias veces la vuelta al globo, pasando en una de ellas por festivales como Transmediale o Sónar entre los más modestos, el visitante, a menudo parte activa de ellas, es entregado a una reflexión sobre el infinito y sobre la invisibilidad de muchas de las cosas que forman parte de nuestra vida cotidiana, tema principal que se encuentra en la base de su trabajo.

Esta exposición se enmarca en el ciclo »Musikwerke Bildender Künstler« que organiza desde el 99 la asociación Freunde Guter Musik Berlin en colaboración con los Staatliche Museen zu Berlin y que desde 2002 se celebra en el marco del festival Maerz-Musik (Berliner Festspiele), y que ya ha mostrado trabajos de Hanne Darboven, Yves Klein o Carsten Nicolai, entre muchos otros igual de importantes.

Hasta el 9 de abril

www.hamburgerbahnhof.de

Found in Translation | Deutsche Guggenheim

Cuando se vive entre culturas se es muy consciente de cosas que de otra forma pasas por alto. Es el efecto de lo que llamaría la economía cotidiana de energías, es decir, lo que comúnmente llamamos priorizar. Darte cuenta realmente de lo que significa trasladarte de una cultura a otra varias veces al día no ocurre en tu barrio de toda la vida. O sí. Mientras en el sur de Alemania Sarrazin convoca a miles en cada una de sus charlas-cruzada contra la inmigración, en Berlín se habla de la traslación cultural en dos exposiciones sorprendentemente paralelas y parecidas en intenciones.

El Guggenheim berlinés, de la mano de Nat Trotman, comisario asociado de la Fundación Guggenheim, se entrega a una reflexión en torno a la traducción como metáfora de los retos que supuestamente se nos presentan con la globalización, en tanto ejercicio de aprehensión de todas las diferencias, no sólo de idioma, sino de clase, religión o procedencia. En estos intentos de comprensión es la traducción una herramienta base y problemática, inexacta y siempre política.

Nueve artistas son convocados en «Found in Translation» para mostrar en diferentes formatos, mayoritariamente vídeos y fotografías, los aspectos socioculturales que la traducción como modelo y metáfora trae consigo. Los trabajos de Brendan Fernandes, Lisa Oppenheim o Sharon Hayes dejan entrever la cadena de interdependencias sociogeográficas y culturales de las que depende nuestra identidad y nuestra posición ante el mundo. En una era donde las diferencias locales se ignoran cada vez más, hemos de preguntarnos si estamos hablando de un arte en peligro de extinción.

Hasta el 9 de abril

www.deutsche-guggenheim.de

IN ANDEREN WORTEN

Der Schwarzmarkt der Übersetzungen – mit zeitgenössischen Kulturen handeln – Kunstraum Kreuzberg y NGBK

La exposición IN ANDEREN WÖRTER, organizada de forma conjunta por NGBK y Kunstraum Kreuzberg y comisariada por Elena Agudio y Paz Guevara, reúne trabajos de artistas que oscilan entre dos culturas e investigan de esta manera en la «otredad» y los aspectos lingüísticos y culturales de la traducción.

Cuestiones como la supremacía de una lengua-cultura, la salvaguarda de las pequeñas diferencias locales, la traducción «alternativa» y la posiblidad de nuevas formas de traslación son abordadas a través de la metáfora del «mercado negro», que permite otras asociaciones ajenas al pensamiento mainstream. Muntadas, Olaf Nicolai o Adrian Lohmüller son sólo tres de los artistas de los muchos que se presentan en esta muestra que se puede visitar en los dos espacios hasta el 15 de abril.
www.ngbk.de
www.kunstraumkreuzberg.de

Susana Panea para Berlín Amateurs © Arte para Amateurs marzo 2012

Comments

comments

Pin It

Artículos relacionados

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.