Escrito por: Alemania Berlín Práctico BERLÍN PRÁCTICO

Cómo traducir documentos oficiales al alemán

Cómo traducir documentos oficiales al alemán puede ser una tarea realmente engorrosa. En este artículo te explicamos cuál es la mejor manera de hacerlo. Recurrir a un experto es el primer paso y también el más importante.

Es conveniente darse cuenta de que una traducción no es solo trasladar a otro idioma una serie de palabras; hay mucho más. Sobre todo si se trata de traducir documentos oficiales. Y en Alemania, el país de la burocracia, esto es no solo conveniente sino esencial. Por lo que si necesitas traducir documentos oficiales al alemán lo mejor es recurrir a expertos en la materia y no dejar la traducción de documentos personales o empresariales, títulos o declaraciones juradas en manos de cualquiera.

De entre las opciones que hemos encontrado en internet, nos ha llamado la atención LinguaVox, una empresa de traducción que ofrece traducciones profesionales con plenas garantías de calidad, así como la seguridad de estar dejando nuestra traducción en buenas manos. Las ventajas de acudir a una empresa como esta son el compromiso y la profesionalidad, así como la capacidad de respuesta para gestionar este trámite burocrático de manera eficaz. Es evidente que conocen la importancia de encargar las traducciones de la documentación personal y empresarial a traductores titulados que traduzcan a su idioma materno.

Pero ¿por qué es tan importante recurrir a traductores jurados? Porque un traductor jurado de alemán actúa como un notario público y certifica que el documento traducido es fiel al documento original. Esto garantiza un trabajo de traducción con resultados impecables y que cumple toda la normativa. Y ya sabemos lo importante que es esto en Alemania.

Dependiendo de cada país, la legislación en torno a la oficialidad en las traducciones varía. Por lo general, se trata de una traducción aceptada oficialmente realizada por un traductor profesional y aprobada por la autoridad competente del sector en cada país. Evidentemente, Alemania también tiene su propia legislación al respecto. En LinguaVox lo saben y trabajan tanto con traductores jurados de alemán nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España (MAEC), así como con traductores de alemán autorizados por el Gobierno alemán. Sin duda, esto garantiza que todos nuestros documentos sigan las normas y requisitos de traducción en Alemania.

Un buen recurso si no sabes cómo traducir documentos oficiales al alemán o del alemán al español. Te ayudarán en la traducción de documentos alemanes de todo tipo: documentos científicos, documentos notariales, pliegos para licitaciones internacionales, certificados deportivos y un largo etcétera.

(Visited 51 times, 1 visits today)
Si te ha parecido interesante, comparte